Литература

Литература Вьетнама

несколько древних вьетнамских книг

Как и во многих других странах, во Вьетнаме первыми литературными произведениями стали мифы, в которых отразилось представление вьетов об окружающем мире. До наших времен дошли бронзовые барабаны, относящиеся к донгшонской культуре (I тыс. до н.э), на которых в виде рисунков воссоздаются образы божеств того времени. Главные персонажи мифов воплощают идею жизни ради блага своего рода, помощи своему народу. Таков мифологический предок вьетнамцев - Государь Дракон Лак (Лак Лонг Куан), который не только научил народ выращивать рис и разводить шелковичных червей, но и всегда был готов защитить своих потомков в сложные времена. Еще один герой вьетнамских мифов -  богатырь Фу Донг, чем-то напоминающий нашего Илью Муромца, являет собой собирательный образ смелого воина-патриота.  Героинями преданий стали и реальные исторические персонажи - сестры-воительницы Чынг, возглавлявшие восстание против китайских завоевателей.

Государь Дракон ЛакГосударь Дракон Лак

Свидетельств о ранних этапах становления вьетнамской литературы сохранилось немного. Основная причина тому – уничтожение вьетнамской аутентичности во времена зависимости от Китая.  Большая часть первых литературных произведений относится к X—XII вв. В этот период появилась письменность ном (тьы-ном), созданная на основе китайских иероглифов и быстро получившая распространение, несмотря на свою «непрестижность» по сравнению с китайскими иероглифами. 

 

XIIIXIV века – время зарождения жанра новеллы (короткого рассказа). Этот период характеризуется также бурным развитием придворной поэзии. К XIV веку относятся исторические хроники с фольклорными мотивами «Собрание чудес и таинств земли Вьет» (1329г., Ли Тэ Сюйен), а также более поздние «Дивные повествования земли Линьнам», куда вошли переданные из поколения в поколение мифы, легенды и сказки, начиная с 939 г.

 Иллюстрация к легенде о Лак Лонг Куане и Ау КоИллюстрация к легенде о Лак Лонг Куане и Ау КоВ XV веке, в период царствования династии Ле литература получила прекрасные условия для развития. К этому периоду относится большое количество поэтических и других произведений, которые вошли в анналы классической литературы Вьетнама. Император Ле Тхань Тонг сам был талантливым поэтом, поощрял развитие конфуцианства в стране, создавал повсеместно храмы литературы и собирал при дворе наиболее выдающихся поэтов того времени. Одновременно закладывались основы поэзии на разговорном языке, и в этом процессе главная роль принадлежит Нгуен Чаю (1380–1442), автору «Сборника стихов на родном языке». В XVIXVII веках появились такие направления в литературе, как ритмическая проза и философская поэзия. 

 

 

XVIII век

Император Ле Тхань ТонгИмператор Ле Тхань Тонг

Изменения в социально-экономической жизни Вьетнама, начало формирования слоя интеллигенции, появление и развитие новой идеологии стали основой для расцвета вьетнам­ской литературы XVIII — начала XIX веков.  В конце XVII – начале XVIII в. вьетнамская литература обогатилась новым жанром лирической поэмы (нгэм) со­средоточенной на отдельной личности с подробными описаниями душевных переживаний героев, получил развитие жанр повествовательной поэмы (чуен), появились первые роман-эпопея («Император Ле – объединитель страны»), записки о путешествиях, очерки, предания и исторические песни, посвященные вождям крестьянских восстаний. Этому периоду принадлежат лучшие образцы вьетнамской поэзии, ставшей более со­держательной и глубокой. «Основа стихов — в мыслях,— писал Ле Хыу Чак.— Если мысль глубока, то и стихи пре­красны». Внимание литературы сосредоточилось на конкретном человеке, с его повседневной жизнью, мыслями, переживаниями и мечтами.

Что касается языка, то авторами того времени использовался как ханван, так и народный, разговорный язык. Последний, правда, был не в чести, так что многие писатели остались анонимными, не желая афишировать свое авторство во избежание неприятностей  с властями.

XIX  век 

В начале XIX века Фан Хюи Тю  (1782—1840)  писал.: «Ученый, читая книги, помимо конфуцианских классических книг и историй династий, должен опрашивать широко,  разыскивать вокруг,  искать вдали,  черпать  вблизи,  изучать, чтобы  прийти  к  истине,   только  тогда   он будет достоин славы человека  широких познаний». В этой фразе отражены литературные тенденции того времени – стремление к познанию окружающего мира, расширение списка тем для творчества, поиск новых форм выражения литературной мысли.

Со второй половины XIX в. одним из основных направлений вьетнамской литературы становится борьба с  французскими колонизаторами, национально-освободительное движение. Стоит отметить появление большого количества образцов народного творчества (песен и устных рассказов) о героях освободительной борьбы: Чыонг Дине, Фан Динь Фунге, Нгуен Суан Оне. В  литературе этого периода получило развитие стремление к описанию повседневной, реальной жизни обычного человека, и реальных событий, уход от идеальных выдуманных персонажей. Все чаще писатели прибегали к использованию разговорного языка в своих произведениях, уходя от ханвана. Кроме того, широкое распространение получил жанр назидательной поэмы. В качестве примера можно привести сборник  нравоучительных притч «Двадцать четыре примера сыновней почтительности», переложенный  на стихи вьетнамским поэтом Ли Ван Фык (1785—1849), «Песнь семейных поучений», «Наставления женщинам, изложенные стихами» и другие. 

По мере развития связей с Европой, европейская идеология оказала некоторое влияние на  вьетнамское общество, и проводником этого влияния выступил ученый Чыонг Винь Ки (1837— 1898), член ряда европейских научных обществ, публи­цист и полиглот, создатель вьетнамской грамматики. Благодаря его усилиям в Сайгоне вышла первая газета «Зядинь бао» (1865 год). Его перу принадлежат очерки, положившие начало современной вьетнамской прозы. Одной из заслуг ученого можно назвать и популяризацию латинской алфавитной письменности (куок-нгы).

 

XX век

Начало XX века считается переходным этапом в истории вьетнамской лите­ратуры, протестовавшей против старого, феодального уклада и идеологии, и стремившейся нести просвещение народу.  Большое  влияние  на обновление вьетнамской литературы оказало широкое распространение письменности куок-нгы, позволившее быстро приобщить к грамотности разные слои населения страны. В 1910 году куок-нгы была объявлена официальной письменностью, что знаменовало собой замену китайских иероглифов на национальный алфавит. Появилась периодическая пресса: «Донгзыонг тапти» («Журнал Индокитая», издавался с 1913 г.), а позже «Нам фаунг» («Юж­ный ветер», издавался с 1917 г.). Эти издания сыграли свою роль в знакомстве вьетнамской интеллигенции с творчеством мировых писателей.

Полное собрание исторических записок ДайвьетаПолное собрание исторических записок Дайвьета

Патриотическая тема оставалась лейтмотивом художественных произведений того времени. Интерес вызывали реформаторы, просветители, государственные и общественные деятели других стран.  Например, в стихотворении «Раз­говор о пяти континентах» неизвестного автора описываются деяния Петра Первого: 

Поехал в страну Англию, в страну Голландию,
Научился корабельному делу,
Вернулся, своих людей обучил.
Юные все узнали,
Герои всем овладели,
Во времена цивилизации и прогресса
Каждый обновляется... 
 

Еще один значительный этап в развитии вьетнамской литературы наступил с объединением Вьетнама и провозглашением социализма. Объединились и писатели севера и юга, была выработана новая, единая идеология. Образ человека новой формации предстает перед нами в произведениях вьетнамских писателей 70-х и 80-х годов. 

Говоря о новом этапе в отображении войны в творчестве писателей Вьетнама, литературовед Ле Ким Винь подчеркивал: «Ныне обстановка позволила по-новому подойти к этой тематике: писатель теперь создает свои произведения для читателей, которые прошли всю войну и вступили в мирные дни, условия позволяют сейчас сказать о таких фактах боевой жизни, о которых раньше приходилось умалчивать, а потому многие произведения, созданные после 1975 г., рисуют лицо войны более жестоким, чем прежде, для того чтобы изобразить и глубже объяснить источник силы народа. Писатели стремятся более обобщенно, широко подойти к причинам появления революционного героизма, воссоздание которого в образах является целью пишущих о войне, тем более пишущих с временной дистанции».

 сказки и легенды ВьетнамаОсмысление  национального прошлого обращает взоры вьетнамских писателей к историческим темам. В качестве примера можно привести романы То Хоай «Затерянный остров» (1976) и «Родимый край» (1980).

Наиболее известные писатели последних десятилетий XX  века: прозаики Нгуен Хонг (1918–1982), То Хоай (р. 1920), Ле Лыу (р. 1942), Нгуен Мань Туан (р. 1945), поэты Суан Зьеу (1916–1985), Те Лан Виен (р. 1919), Те Хань (р. 1920), поэт и драматург Нгуен Динь Тхи (р. 1924). 

XXI век 

Среди современных писателей Вьетнама наибольшей популярностью пользуется писатель Нгуен Хюи Тхиеп (рассказы «Ветерки над Хуа Татом», «Генерал в отставке» и другие).
Одним из самых популярных писателей в жанре научной фантастики является Ву Ким Зунг, биолог по образованию, предсказавший в одном из своих произведений клонирование живых существ.

Лучшими книгами 2008 года были признаны: «Пожалуйста, один билет в детство», автор Нгуен Нят Ань; «Одинокий ветер и девять рассказов», Нгуен Нгок Ту; «Женская новелла», Ли Лан; «Если бы мир был деревней», Д.Дж.Смит; «Реальная истрия», Адам Коэн; «Разговор в 99 недель», Чан Тху Чанг; «Моя история — их истории», Виет Линь; «Прогулка стекляной кости», Нгуен Тху Хыонг; «Настоящая сила», Тич Нят Хань; «Жизнь», Нгуен Донг Тук.

Лучшими книгами 2009 года среди новелл были признаны «Один на лошади», автор Ма Ван Кханг; «Они еще не вернулись», автор Нгуен Тхе Хунг; «Порушенные воспоминания», автор Нгуен Куанг Лап. Первое место среди поэтов заняла поэтесса Данг Тхи Тхань Хыонг, второе — поэт Чу Хонг Тьен.

Писатели и поэты Вьетнама

Нгуен Чай Нгуен Чай (1380 — 1442) 

Литератор, философ, государственный деятель, основоположник поэзии на разговорном вьетнамском языке. Самое известное его творение –  «Оповестительное слово по случаю умиротворения китайцев», где описывается сопротивление монгольским и китайским завоевателям, гласит: «Император Ле должен думать, прежде всего, о людях, так как именно они являются опорой страны, поэтому необходимо беречь каждую человеческую жизнь». Два других известных произведения – «История Ламшонского восстания» и «Географический очерк страны». В 1418—27 годах вместе с Ле Лои встал во главе народного ополчения против войск китайской династии Мин.  Приближенный советник двух императоров, Нгуен Чай был ложно обвинен в заговоре, в результате чего был жестоко казнен вместе со всей своей семьей.

 НГУЕН БИНЬ КХИЕМНгуен Бинь Кхием  (1491—1585) 

В отличие от своего предшественника Нгуен Чая, не писал произведений на остро политические темы. Он был созерцателем, служил при дворе и за свою жизнь написал более тысячи стихотворений. Один из примеров творчества – «Собрание стихов Белого Облака, написанных на родном языке». Был  признан святым религии Каодай.

  

 

Нгуен ЗуНгуен Зу (1765 – 1820) 

Юность и молодость поэта прошли во времена величайшей в истории Вьетнама кре­стьянской войны. Он много  скитался по стране, и долгие годы прожил в родной деревне своих предков. В 1802 г. Нгуен Зу принял должность правителя уезда и впослед­ствии занимал ряд высоких должностей, а в 1813 году воз­главил посольство в Пекине. У писателя было восемнадцать детей от нескольких жен.

Нгуен Зу внес огромный вклад в литературу и стихотворный язык Вьетнама, по значимости сравнимый с вкладом А.С. Пушкина в литературу России. Творчество поэта, современника непростой эпохи, воспитанного в традициях конфуцианства, несет в себе обращение к нравственным ориентирам, необходимым в жизни каждого человека в любые времена. Наиболее известно его произведение «Стенания истерзанной души» о сложной и трагической судьбе красивой и одаренной женщины, написанное в жанре чуена. В качестве положительных героев здесь выступают парии общества (по официальным понятиям) – обитательница  «веселого» дома Кьеу и вождь повстанцев Ты Хай, в образе бунтаря, защитника слабых и угнетенных.  В поэме «Все живое» (или «Призывание душ»), поэт создал обобщенные образы людей разных сословий вьетнамского феодального общества того периода. 

 Хо Суан ХыонгХо Суан Хыонг (1775 — 1820)

 Вьетнамская поэтесса, которую на­зывают «царицей вьетнамской поэзии». Хотя в своем творчестве Хо Суан Хыонг  использовала традиционные восьмистишия и четверостишия, смысл стихотворений был совершенно необычен для того времени. Эротические стихи, порой непристойного содержания, больше близки по духу народному творчеству, фольклору, чем классической поэзии. Направленные против ханжества, протестующие против нелегкой женской доли, несущие в себе явные элементы сатиры, ее произведения являлись вызовом условностям и отживающим свое традициям.  Хо Суан Хыонг пишет об унизительной жизни наложницы,  о женщине, кото­рую ожидают тяжкие наказания, презрение общества и жизненные невзгоды, если она «без мужа, а ребенка прижила», о несправедливости в отношении к женщине в обществе, живущем по конфуцианским законам.

Была бы мужчиной,— я с горечью думаю,—
могла б изменить я лихую судьбу мою.
Могла бы вершить я великие подвиги,
не зная досадных преград!

(Перевод Г. Ярославцева) 

Доан Тхи Дьем (1705—1748) 

Поэтесса Доан Тхи Дьем родилась в семье ученого-конфуцианца, получила хорошее образование и входила в число образованнейших людей своего времени. Она знала лекарское искусство, и, чтобы содержать семью, одно время учительствовала и занималась врачеванием. 

Доан Тхи Дьем считают основоположницей жанра лирической поэмы (нгэм), стремящейся познать и отобразить внутренний мир человека, его переживания. Первым произведением жанра нгэм считается поэма в форме исповеди «Жена воина, ушедшего в дальний поход» («Жалобы солдатки»), приписываемая поэтессе Доан Тхи Дьем, хотя некоторые ученые оспаривают ее авторство. Поэма представляет собой переложение на вьетнамский язык одноименного произведения Данг Чан Кона, написанного на ханване. Перу Доан Тхи Дьем принадлежит также сборник новелл «Новая книга рассказов об удивительном», в основе которых лежат описание простых человеческих чувств и любовных историй. 

Нгуен За Тхиеу (1741—1798) 

Двадцать четыре примера сыновней почтительностиДвадцать четыре примера сыновней почтительности

Нгуен За Тхиеу родился в знатной семье и воспитывался при княжеском дворе. Прославился как строитель великолепных пагод и дворцов, сочинитель музыкальных пьес, художник, но основным вкладом Нгуен За Тхиеу в историю вьетнамского искусства является лирическая поэма «Жалобы королевской наложницы», повествующая о трагической судьбе женщины из гарема, страстно желающей счастья и не теряющей надежду. Видный поэт первой половины XIX в. Ли Ван Фык (1785—1849) отзывался об этой поэме так: «Сотню, тысячу раз отточены строки,//Слова приводят в трепет людей». Однако, язык поэмы перегружен сложными пафосными оборотами, китаизмами, обращением к трудно воспринимаемым ассоциациям. 


Нгуен Конг Чы (1778—1858)
 

Этот поэт  жил в период правления династии Нгуенов и судьба его насыщена переменами и неожиданными поворотами. Он был актером в юном возрасте, чиновником, солдатом.  Известен своими стихотворными произведениями, прославляющими основы конфуцианской этики. Им был введен во вьетнамскую поэзию жанр «качу». Один из образов, созданный поэтом – богатырь, обладающий всеми достоинствами смелого доблестного человека и другими добродетелями. Неутоленная жажда больших свершений вы­звала у поэта чувство неудовлетворенности, выраженное в сати­рическом стихотворении «Похвала карабкающимся по канату», аллегорически рисующем картину суетной чиновничьей карьеры – тема, знакомая ему не понаслышке.

 Као Ба Куат (1809—1855) 

Као Ба Куат

Као Ба Куата можно назвать предтечей реформаторского движения второй половины XIX в., призывающего к обновлению страны, ломке феодальных стереотипов, обращению к европейским идеям. После поездки с посольством в Индонезию, бывшую в то время голландской колонией, поэт оценил разнообразие и богатство цивилизации и сравнил увиденное с отсталостью своей родины. Открытие нового для него мира вызывало у Као Ба Куата чувство разочарования в жизни, напрасно потраченной на «ученые» занятия и привело к полной переоценке традиционных ценностей. Као Ба Куат был, видимо, первым большим вьетнамским поэтом, посвятившим свое стихотворение европейской женщине («Стихи о женщине из-за океана»).

 

 

 Нгуен Динь Тиеу (1822-1888)

 Родился в семье мелкого чиновника, был учителем и врачевателем. В 1849 потерял зрение. Его поэма «Люк Ван Тиен», написанная в 1864 г. была переведена на французский, что и явилось первым переводом большого произведения вьетнамской литературы в Европе. Поэма, названная так по имени главного ге­роя, во многом является автобиографичной. Как и Нгуен Динь Тиеу, Люк Ван Тиен слепнет во время траура по матери, как и поэту, герою поэмы отказывают ро­дители невесты, узнав о постигшем его несчастье. Да и сам герой на протяжении всего произведения выражает убеждения автора. Поэма получила во Вьетнаме широкую известность и быстро стала популярной. 

поэма о Кьеу Нгуен ЗуПоэма о Кьеу Нгуен Зу

Произведения  Нгуен Динь Тиеу, созданные в период борьбы с французскими колонизаторами написаны ритмической прозой и несли в себе глубоко патриотическое содержание. К поэмам этого времени относятся «Призыв к уничтожению мышей», «Памяти воинов, павших в битвах за Шесть провинций» и другие. В  «Памяти воинов, павших при Кан-зуоке» Нгуен Динь Тиеу ­создал впервые во вьетнамской литературе собирательный образ народного воина, лишь недавно оставившего соху и взявшегося за оружие. Крестьянин «даже и не видел никогда, не знает, как надо дротик метать, стрелять из ружья, как пикой владеть, под флагом ходить». Но он не стра­шится колонизаторов и их «кораблей оловянных и кораблей из бронзы, грохочущих пушками...».

В книгу сочинений Нгуен Динь Тиеу включены своеобразные «Беседы рыбаря и дровосека о врачевании» — уникальный медицинский трактат в стихах, обрамленный сюжетным повествованием; эта книга приносила реальную практическую пользу неграмотным вьетнамским крестьянам, заучивавшим ее наизусть, ведь получить медицинскую помощь им тогда было неоткуда. «Беседы рыбаря и дровосека  о врачевании» учили крестьян не только начаткам лекарского искусства,  но и любви к родине.